Форум » вакансии » Библиотеке требуются! » Ответить

Библиотеке требуются!

Schuldich: Переводчики! С английского и японского прежде всего. С других языков, если вы сами можете найти хорошие тексты достойные того, чтобы их перевести 8)

Ответов - 44, стр: 1 2 All

сvета: Schuldich пишет: Переводчики! С английского и японского прежде всего. Можно попробовать с английского. Ещё три годика тому назад я его неплохо знала:) Как раз подтянуть хотела:)

Schuldich: сvета надо бы попробовать 8) Какие любимые фандомы? Есть ли фики на переводна примете? 8 ) Читали ли вы Нору Гайль?

сvета: Боюсь, что мне надо начинать с самых азов:))) Я раньше фики не переводила, только читала. Читала кое-какие на английском, но переврдила только устно. Могу сказать, что стаж почитания аниме у меня очень большой, а вот стаж работы с фиками, фандомами - никакой:))) Т.ч. если это не проблема, то я готова влиться в работу:) Нору Гайль не читала


сvета: Хотела сказать, что появлюсь и смогу ответить только в воскресенье вечером или в понедельник.

Leiden: А строгие временные ограничения есть? Если нет, я была бы рада, если вдруг возьмете. Опыта письменного перевода нет, Нору читала, языки - англ, немецкий. :)

Schuldich: Leiden Строгих временных - нет 8) У библиотеки сейчас один день в неделю на обновление, так что ...8) чем больше народа. тем больше времени. 8) Но при этом стоит помить про жаждущих читателей 8 )))

Schuldich: сvета ок, не пожар 8)

Leiden: Schuldich прекрасно)) а что вы хотите переводить? я так поняла, список англ. фиков уже есть?

Schuldich: Leiden Чуточку не так, есть подборка по одному фандому 8) И то что у меня есть на примете вещи, как мне кажется, стоящие возьни, вовсе не значит, что нельзя начать с чего-то своего любимого 8)

Leiden: Schuldich и по какому?))

Schuldich: Leiden А какие ваши фандомы мы разрабатываем? илиу вас какой-то свой может быть интересный нам. Вы же пока ничего не сказали о своих предпочтениях по фандомам и парингах 8)

Leiden: Schuldich ГП и АнК ;) Пейринги - не столь важно, главное чтобы фик был с сюжетом. Хотяя, конечно, неравнодушна к малфоям, снейпу и катце)))

mika-san: Leiden восхитительно! пожалуйста, оставьте Ваш мейл, для начала мы вышлем Вам тестовый текстик :)

Schuldich: Leiden По АнК если у вас есть что напримете. у меня нет 8( А по малфоям.. На малфоях сойдемся 8) ща поищу что нидь со снейпом и драко8 ) Хотя я фан гарридрак ... 8 )

Schuldich: mika-san Мик, ты б свое мыло прописала 8) Бо у меня тестовик в башне. а башня в ремонте 8)

сvета: Мне можно на мыло тоже выслать тестовый текст. На spb_v(собака)mail.ru. Попробую, а вы уже посмотрите по результатам.

Leiden: mika-san leiden_schaft собака mail.ru жду :)

Leiden: Schuldich ну, гарридраки - это святое)) от такого не отказываются))

mika-san: Leiden сvета вечером всё пришлю :)

Калонка: можно мну тоже попробовать?.. с англицкого конечно...

Schuldich: Калонка Мыльце укажите? 8 )

Калонка: alyseka(плюшка)yandex.ru

Schuldich: Всем отправил 8)

acrickman: интересно. могу переводить - английский, французский. японский слабо слишком ((

Leta: Могу поработать переводчиком фиков. Если у вас есть на примете что-нибудь интересное (самой лень искать). Предпочитаю WK, Loveless и YnM. Рейтинг желательно R и выше, и еще: я плохо воспринимаю пару Брэд/Шульдих. Если вещь дествительно стоящая, то перевожу очень быстро. Ах, да, язык английский.

mika-san: Leta на перевод у нас сейчас есть только ГП и Хикару-но Го. Ями - не самый наш любимый фандом, по Вайсс тоже уже берём только русские фики. по Loveless - если у Вас есть собственные наработки, возьмём с удовольствием. Leta , acrickman если вы оставите свои адреса, я отправлю вам тесты. помимо рейтинговых фиков, мы можем вывешивать переводы любых других художественных текстов - если у вас есть собственные проекты, мы готовы поддержать их. также у нас есть необходимость в переводчиках яойной манги.

mika-san: Leiden в ближайшее время посмотрю Ваш перевод. извиняюсь за задержку - реал... Калонка, сvета барышни, вам напоминалка. могу ещё раз по мейлу, но это будет последний раз.

Leta: mika-san тест можно выслать на ящик olenka_l@inbox.ru А по Вайсс у меня есть один мини ( в смысле, собственный), можно его к вам? А что за Хикару-но Го? может быть, мне тоже понравится и я буду по нему работать :)

Lonely_Sun: Здравствуйте, не знаю, конечно, нужно вам это или нет... Но я могу перевести несколько песен на Вашем сайте. ЗЫ: Хочется сделать для Вас что-нибудь приятное! ^_^ В данный момент перевожу AnK-Eternal.

Schuldich: Lonely_Sun Требую кровавых подробностей 8 ) С японского?? 8 ) Вы знаете японский?! 8)

Lonely_Sun: Нет, японского я пока не знаю, но через месяц надеюсь буду... А переводить я буду с английского... В общем-то Eternal я уже перевела, вскоре принимаюсь за остэшки из Эскафлона. Все которые поет Maaya Sakamoto (обожаю её голос), а их там около пяти. Еще одна её песня в Волчьем дожде - Cloud 9... А вы не могли бы сказать по секрету где вы качаете музыку для сайта? Я не могу найти ни один сайт где можно было бы бесплатно скачать японский поп или хип-хоп (знаю, только большой ресурс J-rokа...). С уважением!

marilynx: У меня хороший англицкий и я бы с удовольствием попереводила.

Schuldich: Lonely_Sun Через месяц? Это мощно 8) мы качаем в всяких секретных зарубежных сетях 8) И не только зарубежных 8) Музыку можно заказать в песне недели 8) Если понравитесь Йоджи как модератору раздела, может даже jrok найдет 8) marilynx велкам в аську 8 ) Надо потестить хороший английский 8)

mika-san: Schuldich мой мейл прописан на сайте в "мы", кому надо, найдут. Leta отправила тест. извините за задержку, я редко тут бываю. Хикару-но Го - аниме об игроках в го. замечательная игра, замечательное аниме. если не смотрели, фиков читать не рекомендую и на перевод не дам. миник присылайте, если он будет хорош, вывесим.

Lonely_Sun: Надежда умирает последней, я буду стараться учить и если через месяц получиться это будет здорово! У меня даже есть кому меня проверять! А джи рока у меня полно, но я бы хотела переводить именно то, что у Вас есть! У меня комп не поодерживает японские шрифты и я не могу лазить по японским сайтам, а очень хочетца найти все альбомы Мaaya Sakamoto! Ну, так Вам это нужно? Переводы выложенных песен? С уважением.

mika-san: Lonely_Sun Sakamoto Maaya отлично ищется в торрентах :)

Sayonji: Я владею японским и английским - профессионально. Опыт переводов у меня есть, правда, фики переводить еще не доводилось. Если могу быть чем-то полезна, то я к вашим услугам.

Schuldich: Sayonji Японист способный переодить - нужен и очень 8) Номер моей аськи есть в профиле, или можете предложить любой другой способ пересечься 8)

marilynx: Schuldich пишет: marilynx велкам в аську 8 ) Надо потестить хороший английский 8) Я пыталась сконнектиться с Вами, бомбила Вас в аське - безрезультатно. Может Вы стукните мне? 317055834

Schuldich: marilynx Оки постараюсь вечером не забыть аську подгрузить. Извините, пребываю в напряженке по реалу 8)

Schuldich: Гыыы, и все разбежались, включая меня 8)) Надо для уплотения общения через даярь связываться 8 ) http://www.diary.ru/~schuldichSZ/

Anrie: Если переводчики еще нужны - могу переводить с английского. Занимаюсь этим делом профессионально, но вот фиков переводить пока не приходилось, хотя художку люблю. С удовольствием поработаю для вашего сайта)). Мой мыл: angenoir@rambler.ru

Schuldich: Anrie Не просто еще - а очень 8) Народ таки просился, а взял и разбежался 8)

Lunaloca: Привет всем участникам проекта! Мне очень нравится ваш сайт, и я хочу внести свою лепту. =) На данный момент горю желанием перевести фанфик Ningengirai (владелицы сайта http://farfarello.org) "The Lazarus Stone". Фик довольно длинный (это целая трилогия, первая часть которой занимает примерно 140 страниц), но также потрясающе хорошо выполнен. Он скорее напоминает самостоятельное литературное произведение, чем фанфик. Хотя, конечно, это всё же очередная история про Шварц, или скорее размышления Шульдиха, пытающегося разгадать все загадки Фарфарелло, что удаётся ему... мягко говоря, с переменным успехом. Присутствует хорошо прописанный сюжет и любовные отношения вышеупомянутой парочки. Всем, кто знает английский, рекомендую прочитать в оригинале. Ну, а я, как уже говорила, горю желанием это перевести, тем более что и разрешение автора уже получено. =) Вас это заинтересует? Со своей стороны готова выслать примеры моего перевода в виде аннотации и заметкам к первой истории трилогии. Я также готова предложить свои услуги по переводу других вещей, которые вы для себя отобрали, но на которые пока не хватает времени. Однако, быстроту в этом плане не обещаю, ибо очень хочется перевести вышеупомянутый фик, а он очень большой, зато обещаю старательность и энтузиазм с моей стороны. =))



полная версия страницы